1,514 research outputs found

    Do bilinguals have different concepts? The case of shape and material in Japanese L2 users of English

    Get PDF
    An experiment investigated whether Japanese speakers’ categorisation of objects and substances as shape or material is influenced by acquiring English, based on Imai and Gentner (1997). Subjects were presented with an item such as a cork pyramid and asked to choose between two other items that matched it for shape (plastic pyramid) or for material (piece of cork). The hypotheses were that for simple objects the number of shape-based categorisations would increase according to experience of English and that the preference for shape and material-based categorisations of Japanese speakers of English would differ from mono¬lingual speakers of both languages. Subjects were 18 adult Japanese users of English who had lived in English-speaking countries between 6 months and 3 years (short-stay group), and 18 who had lived in English-speaking countries for 3 years or more (long-stay group). Both groups achieved above criterion on an English vocabulary test. Results were: both groups preferred material responses for simple objects and substances but not for complex objects, in line with Japanese mono¬linguals, but the long-stay group showed more shape preference than the short-stay group and also were less different from Americans. These effects of acquiring a second language on categorisation have implications for conceptual representation and methodology

    Navigation

    Get PDF
    Reihe Begriffe des digitalen Bildes Das DFG-Schwerpunktprogramm ‚Das digitale Bild‘ untersucht von einem multiperspektivischen Standpunkt aus die zentrale Rolle, die dem Bild im komplexen Prozess der Digitalisierung des Wissens zukommt. In einem deutschlandweiten Verbund soll dabei eine neue Theorie und Praxis computerbasierter Bildwelten erarbeitet werden

    Social Intelligence Design 2007. Proceedings Sixth Workshop on Social Intelligence Design

    Get PDF

    Comparative Philosophy of Comparative Law

    Get PDF
    Cultural anthropology and sociological jurisprudence have shown thatthere is no culture or society without normative legal procedures forsettling the disputes of its people. Moreover, these legal proceduresvary in their normative ethical content. So different is this content fromculture to culture that the anthropologist Professor E. A. Hoebel hasfound it necessary to introduce seven normatively different sets of postulatesin order to describe the legal norms of seven so-called primitivepeoples. Such facts remind us that in comparative law and philosophyit is very dangerous to use the words good or just unless we specifyboth the culture to which we are referring and its specific set of normativeassumptions

    Discovering Beaten Paths in Collaborative Ontology-Engineering Projects using Markov Chains

    Full text link
    Biomedical taxonomies, thesauri and ontologies in the form of the International Classification of Diseases (ICD) as a taxonomy or the National Cancer Institute Thesaurus as an OWL-based ontology, play a critical role in acquiring, representing and processing information about human health. With increasing adoption and relevance, biomedical ontologies have also significantly increased in size. For example, the 11th revision of the ICD, which is currently under active development by the WHO contains nearly 50,000 classes representing a vast variety of different diseases and causes of death. This evolution in terms of size was accompanied by an evolution in the way ontologies are engineered. Because no single individual has the expertise to develop such large-scale ontologies, ontology-engineering projects have evolved from small-scale efforts involving just a few domain experts to large-scale projects that require effective collaboration between dozens or even hundreds of experts, practitioners and other stakeholders. Understanding how these stakeholders collaborate will enable us to improve editing environments that support such collaborations. We uncover how large ontology-engineering projects, such as the ICD in its 11th revision, unfold by analyzing usage logs of five different biomedical ontology-engineering projects of varying sizes and scopes using Markov chains. We discover intriguing interaction patterns (e.g., which properties users subsequently change) that suggest that large collaborative ontology-engineering projects are governed by a few general principles that determine and drive development. From our analysis, we identify commonalities and differences between different projects that have implications for project managers, ontology editors, developers and contributors working on collaborative ontology-engineering projects and tools in the biomedical domain.Comment: Published in the Journal of Biomedical Informatic

    Comparative Philosophy of Comparative Law

    Get PDF

    Directional adposition use in English, Swedish and Finnish

    Get PDF
    Directional adpositions such as to the left of describe where a Figure is in relation to a Ground. English and Swedish directional adpositions refer to the location of a Figure in relation to a Ground, whether both are static or in motion. In contrast, the Finnish directional adpositions edellĂ€ (in front of) and jĂ€ljessĂ€ (behind) solely describe the location of a moving Figure in relation to a moving Ground (Nikanne, 2003). When using directional adpositions, a frame of reference must be assumed for interpreting the meaning of directional adpositions. For example, the meaning of to the left of in English can be based on a relative (speaker or listener based) reference frame or an intrinsic (object based) reference frame (Levinson, 1996). When a Figure and a Ground are both in motion, it is possible for a Figure to be described as being behind or in front of the Ground, even if neither have intrinsic features. As shown by Walker (in preparation), there are good reasons to assume that in the latter case a motion based reference frame is involved. This means that if Finnish speakers would use edellĂ€ (in front of) and jĂ€ljessĂ€ (behind) more frequently in situations where both the Figure and Ground are in motion, a difference in reference frame use between Finnish on one hand and English and Swedish on the other could be expected. We asked native English, Swedish and Finnish speakers’ to select adpositions from a language specific list to describe the location of a Figure relative to a Ground when both were shown to be moving on a computer screen. We were interested in any differences between Finnish, English and Swedish speakers. All languages showed a predominant use of directional spatial adpositions referring to the lexical concepts TO THE LEFT OF, TO THE RIGHT OF, ABOVE and BELOW. There were no differences between the languages in directional adpositions use or reference frame use, including reference frame use based on motion. We conclude that despite differences in the grammars of the languages involved, and potential differences in reference frame system use, the three languages investigated encode Figure location in relation to Ground location in a similar way when both are in motion. Levinson, S. C. (1996). Frames of reference and Molyneux’s question: Crosslingiuistic evidence. In P. Bloom, M.A. Peterson, L. Nadel & M.F. Garrett (Eds.) Language and Space (pp.109-170). Massachusetts: MIT Press. Nikanne, U. (2003). How Finnish postpositions see the axis system. In E. van der Zee & J. Slack (Eds.), Representing direction in language and space. Oxford, UK: Oxford University Press. Walker, C. (in preparation). Motion encoding in language, the use of spatial locatives in a motion context. Unpublished doctoral dissertation, University of Lincoln, Lincoln. United Kingdo
    • 

    corecore