5 research outputs found

    An evaluation of the challenges of Multilingualism in Data Warehouse development

    Get PDF
    In this paper we discuss Business Intelligence and define what is meant by support for Multilingualism in a Business Intelligence reporting context. We identify support for Multilingualism as a challenging issue which has implications for data warehouse design and reporting performance. Data warehouses are a core component of most Business Intelligence systems and the star schema is the approach most widely used to develop data warehouses and dimensional Data Marts. We discuss the way in which Multilingualism can be supported in the Star Schema and identify that current approaches have serious limitations which include data redundancy and data manipulation, performance and maintenance issues. We propose a new approach to enable the optimal application of multilingualism in Business Intelligence. The proposed approach was found to produce satisfactory results when used in a proof-of-concept environment. Future work will include testing the approach in an enterprise environmen

    Research on Teaching and Learning In Biology, Chemistry and Physics In ESERA 2013 Conference

    Get PDF
    This paper provides an overview of the topics in educational research that were published in the ESERA 2013 conference proceedings. The aim of the research was to identify what aspects of the teacher-student-content interaction were investigated frequently and what have been studied rarely. We used the categorization system developed by Kinnunen, Lampiselkä, Malmi and Meisalo (2016) and altogether 184 articles were analyzed. The analysis focused on secondary and tertiary level biology, chemistry, physics, and science education. The results showed that most of the studies focus on either the teacher’s pedagogical actions or on the student - content relationship. All other aspects were studied considerably less. For example, the teachers’ thoughts about the students’ perceptions and attitudes towards the goals and the content, and the teachers’ conceptions of the students’ actions towards achieving the goals were studied only rarely. Discussion about the scope and the coverage of the research in science education in Europe is needed.Peer reviewe

    Subtitling English-language films for a Chinese audience: Cross-linguistic and cross-cultural transfer

    Get PDF
    This thesis explores the complex and intricate linguistic and cultural negotiations which take place when Anglophone films are subtitled for a Chinese audience. The project seeks to break new ground by offering the first study of subtitling in relation to thematically heterogeneous genres of films and different disciplines. This contemporary phenomenon of subtitling from English into Chinese thus provides a valuable case study for the discipline of Translation Studies as it does not straddle different disciplines but interconnects them. The project also provides new insights into the reshaping of English-language films for a contemporary Chinese audience and the ways in which the Chinese subtitles are mediated for their domestic agenda. This project builds on Venuti’s binary argument in relation to foreignisation and domestication and extends it to complex translational processes which sit at the confluence of linguistic, cultural, historical, political and commercial considerations. A new theoretical frame is generated to make a theoretical contribution to reading Chinese subtitles in association with different disciplines rather than focusing on translation theories in isolation. The Chinese subtitles reevaluate the complexities and specificities of British culture linked to the varied films and posit Chinese cultural values to shape the multidirectional facet of translation as much as the original source shapes its own. The study thus suggests that the hybrid dynamics of transformation occurs as a result of the various forms of transfer and the interaction between them: linguistic, cultural, political, historical, ideological transfer and the transfer of gender, sexuality, and humour. Through this transformation, the Chinese subtitling process allows for elements of British heritage to permeate the Chinese culture with the ultimate goal of enhancing China’s own cultural values
    corecore