823 research outputs found

    Analyses linguistiques et techniques d'alignement pour créer et enrichir une ontologie topographique

    Get PDF
    National audienceOne of the goals of the GéOnto project is to build an ontology of topographic concepts. This ontology results from the enrichment of a first taxonomy developed beforehand, through the analysis of two types of textual documents: technical database specifications and description of journeys. This work relies on natural language processing and ontology alignment techniques, as well as external knowledge resources such as dictionaries and gazetteers.Dans cet article, nous présentons le projet GéOnto dont un des buts est de construire une ontologie de concepts topographiques. Cette ontologie est réalisée par enrichissement d'une premiÚre taxonomie de termes réalisée précédemment, et ce grùce à l'analyse de deux types de documents textuels : des spécifications techniques de bases de données et des récits de voyage. Cet enrichissement s'appuie sur des techniques automatiques de traitement du langage et d'alignement d'ontologies, ainsi que sur des connaissances externes comme des dictionnaires et des bases de toponymes

    Analyse morphologique non supervisée en domaine biomédical. Application à la recherche d'information

    Get PDF
    International audienceDans le domaine biomĂ©dical, utiliser des termes spĂ©cialisĂ©s est essentiel pour accĂ©der Ă  l'information. Cependant, dans beaucoup de langues, ces termes sont des constructions morphologiques complexes qui compliquent cet accĂšs Ă  l'information. Dans cet article, nous nous intĂ©ressons Ă  l'identiïŹcation des composants morphologiques de ces termes et Ă  leur utilisation pour une tĂąche de recherche d'information (RI). Nous proposons diffĂ©rentes approches reposant sur un alignement automatique avec une langue pivot particuliĂšre, le japonais, et sur un apprentissage par analogie permettant de produire des analyses morphologiques ïŹnes des termes d'une langue donnĂ©e. Ces analyses morphologiques sont ensuite utilisĂ©es pour amĂ©liorer l'indexation de documents biomĂ©dicaux. Les expĂ©riences rapportĂ©es montrent la validitĂ© de cette approche avec des gains en MAP de plus de 10 % par rapport Ă  un systĂšme de RI standard

    Multilinguisation d'ontologies dans le cadre de la recherche d'information translingue dans des collections d'images accompagnées de textes spontanés

    Get PDF
    Le Web est une source prolifĂ©rante d'objets multimĂ©dia, dĂ©crits dans diffĂ©rentes langues natu- relles. Afin d'utiliser les techniques du Web sĂ©mantique pour la recherche de tels objets (images, vidĂ©os, etc.), nous proposons une mĂ©thode d'extraction de contenu dans des collections de textes multilingues, paramĂ©trĂ©e par une ou plusieurs ontologies. Le processus d'extraction est utilisĂ© pour indexer les objets multimĂ©dia Ă  partir de leur contenu textuel, ainsi que pour construire des requĂȘtes formelles Ă  partir d'Ă©noncĂ©s spontanĂ©s. Il est basĂ© sur une annotation interlingue des textes, conservant les ambiguĂŻtĂ©s de segmentation et la polysĂ©mie dans des graphes. Cette premiĂšre Ă©tape permet l'utilisation de processus de dĂ©sambiguĂŻsation factorisĂ©s au niveau d'un lexique pivot (de lexĂšmes interlingues). Le passage d'une ontologie en paramĂštre du systĂšme se fait en l'alignant de façon automatique avec le lexique interlingue. Il est ainsi possible d'utiliser des ontologies qui n'ont pas Ă©tĂ© conçues pour une utilisation multilingue, et aussi d'ajouter ou d'Ă©tendre l'ensemble des langues et leurs couvertures lexicales sans modifier les ontologies. Un dĂ©monstrateur pour la recherche multilingue d'images, dĂ©veloppĂ© pour le projet ANR OMNIA, a permis de concrĂ©tiser les approches proposĂ©es. Le passage Ă  l'Ă©chelle et la qualitĂ© des annotations produites ont ainsi pu ĂȘtre Ă©valuĂ©s.The World Wide Web is a proliferating source of multimedia objects described using various natural languages. In order to use semantic Web techniques for retrieval of such objects (images, videos, etc.), we propose a content extraction method in multilingual text collections, using one or several ontologies as parameters. The content extraction process is used on the one hand to index multimedia objects using their textual content, and on the other to build formal requests from spontaneous user requests. The process is based on an interlingual annotation of texts, keeping ambiguities (polysemy and segmentation) in graphs. This first step allows using common desambiguation processes at th elevel of a pivot langage (interlingual lexemes). Passing an ontology as a parameter of the system is done by aligning automatically its elements with the interlingual lexemes of the pivot language. It is thus possible to use ontologies that have not been built for a specific use in a multilingual context, and to extend the set of languages and their lexical coverages without modifying the ontologies. A demonstration software for multilingual image retrieval has been built with the proposed approach in the framework of the OMNIA ANR project, allowing to implement the proposed approaches. It has thus been possible to evaluate the scalability and quality of annotations produiced during the retrieval process.SAVOIE-SCD - Bib.Ă©lectronique (730659901) / SudocGRENOBLE1/INP-Bib.Ă©lectronique (384210012) / SudocGRENOBLE2/3-Bib.Ă©lectronique (384219901) / SudocSudocFranceF

    GĂ©Onto : Enrichissement d'une taxonomie de concepts topographiques

    Get PDF
    National audienceIn this paper we present the GĂ©Onto project, aiming in particular to build an ontology of topographic concepts. This ontology is made by enrichment of a first taxonomy developed beforehand, through the analysis of two types of textual documents: technical database specifications and description of journeys. This work relies on natural language processing and ontology alignment techniques, as well as external knowledge resources such as dictionaries and gazetteers

    Construction et enrichissement automatique d'ontologie Ă  partir de ressources externes

    Get PDF
    National audienceAutomatic construction of ontologies from text is generally based on retrieving text content. For a much more rich ontology we extend these approaches by taking into account the document structure and some external resources (like thesaurus of indexing terms of near domain). In this paper we describe how these external resources are at first analyzed and then exploited. This method has been applied on a geographical domain and the benefit has been evaluated

    Exploration textométrique de corpus de traduction

    Get PDF
    L’article prĂ©sente les rĂ©sultats d’une sĂ©rie de recherches consacrĂ©es au dĂ©veloppement d’une nouvelle famille d’outils d’exploration textomĂ©trique intertextuelle. L’utilisation de ces outils dans le contexte multilingue est illustrĂ©e par des Ă©chantillons de ressources traductionnelles obtenues Ă  partir du corpus parallĂšle français/anglais de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme. Les perspectives ouvertes par cette approche offrent aux traducteurs, enseignants en langues Ă©trangĂšres, terminologues, lexicographes, etc., des moyens automatisĂ©s pour explorer la structure des Ă©quivalences lexicales dans les corpus de traduction.The article presents the results of a series of experiments devoted to the development of new tools for intertextual textometric exploration of translation corpora. The use of these tools in a multilingual context is illustrated by sample translation resources obtained on quantitative bases from the parallel French/English corpus of the Convention for the Protection of Human Rights. The suggested approach opens up new horizons for automatic exploration of lexical equivalences of translation corpora by a variety of users: translators, foreign language teachers, terminologists, lexicographers, etc

    Exploration textométrique de corpus de traduction

    Get PDF
    Actes du Colloque "50 ans de la revue META", UniversitĂ© de MontrĂ©al, QuĂ©bec (Canada), 7-9 avril 2005International audienceThe article presents the results of a series of experiments devoted to the development of new tools for intertextual textometric exploration of translation corpora. The use of these tools in a multilingual context is illustrated by sample translation resources obtained on quantitative bases from the parallel French/English corpus of the Convention for the Protection of Human Rights. The suggested approach opens up new horizons for automatic exploration of lexical equivalences of translation corpora by a variety of users: translators, foreign language teachers, terminologists, lexicographers, etc.L’article prĂ©sente les rĂ©sultats d’une sĂ©rie de recherches consacrĂ©es au dĂ©veloppement d’une nouvelle famille d’outils d’exploration textomĂ©trique intertextuelle. L’utilisation de ces outils dans le contexte multilingue est illustrĂ©e par des Ă©chantillons de ressources traductionnelles obtenues Ă  partir du corpus parallĂšle français/anglais de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme. Les perspectives ouvertes par cette approche offrent aux traducteurs, enseignants en langues Ă©trangĂšres, terminologues, lexicographes, etc., des moyens automatisĂ©s pour explorer la structure des Ă©quivalences lexicales dans les corpus de traduction

    Approche générique pour la modélisation et l'implémentation des processus

    Get PDF
    Une entreprise doit ĂȘtre capable de dĂ©crire et de demeurer rĂ©active face Ă  un Ă©vĂ©nement endogĂšne ou exogĂšne. Une telle flexibilitĂ© peut s'obtenir par la gestion des processus d'entreprise (Business Process Management - BPM). Lors d'une dĂ©marche BPM, diffĂ©rentes transformations interviennent sur les modĂšles de processus dĂ©veloppĂ©s par l'analyste mĂ©tier et l'expert en technologies de l'information. Un non-alignement se crĂ©e entre ces modĂšles hĂ©tĂ©rogĂšnes lors de leurs manipulations : il s'agit du "fossĂ© mĂ©tier-TI" tel que dĂ©crit dans la littĂ©rature. L'objectif de notre travail est de proposer un cadre mĂ©thodologique permettant un meilleur pilotage des processus mĂ©tier, afin de tendre vers un alignement systĂ©matique de leur modĂ©lisation Ă  leur implĂ©mentation au sein du systĂšme cible. A l'aide de concepts issus de l'ingĂ©nierie d'Entreprise et des SystĂšmes d'Informations dirigĂ©e par les modĂšles et des TI, nous dĂ©finissons une dĂ©marche gĂ©nĂ©rique assurant une cohĂ©rence intermodĂšle. Son rĂŽle est de conserver et de fournir toutes les informations liĂ©es Ă  la structure et Ă  la sĂ©mantique des modĂšles. En permettant la restitution intĂ©grale d'un modĂšle transformĂ© au sens de l'ingĂ©nierie inverse, notre plateforme permet une synchronisation entre modĂšle d'analyse et modĂšle d'implĂ©mentation. Le manuscrit prĂ©sente Ă©galement l'adĂ©quation possible entre l'ingĂ©nierie des procĂ©dĂ©s et le BPM Ă  travers un point de vue multi-Ă©chelle.A company must be able to describe and to remain responsive against endogenous or exogenous events. Such flexibility can be obtained with the Business Process Management (BPM). Through a BPM approach, different transformations operate on process models, developed by the business analyst and IT expert. A non-alignment is created between these heterogeneous models during their manipulation: this is the "business-IT gap" as described in the literature. The objective of our work is to propose a methodological framework for a better management of business processes in order to reach a systematic alignment from their modelling to their implementation within the target system. Using concepts from Model-driven Enterprise and Information System engineering, we define a generic approach ensuring an intermodal consistency. Its role is to maintain and provide all information related to the model structure and semantics. By allowing a full restitution of a transformed model, in the sense of reverse engineering, our platform enables synchronization between analysis model and implementation model. The manuscript also presents the possible match between process engineering and BPM through a multi- erspective scale.TOULOUSE-INP (315552154) / SudocSudocFranceF

    Approche générique pour la modélisation et l'implémentation des processus

    Get PDF
    Une entreprise doit ĂȘtre capable de dĂ©crire et de demeurer rĂ©active face Ă  un Ă©vĂ©nement endogĂšne ou exogĂšne. Une telle flexibilitĂ© peut s'obtenir par la gestion des processus d'entreprise (Business Process Management - BPM). Lors d'une dĂ©marche BPM, diffĂ©rentes transformations interviennent sur les modĂšles de processus dĂ©veloppĂ©s par l'analyste mĂ©tier et l'expert en technologies de l'information. Un non-alignement se crĂ©e entre ces modĂšles hĂ©tĂ©rogĂšnes lors de leurs manipulations : il s'agit du "fossĂ© mĂ©tier-TI" tel que dĂ©crit dans la littĂ©rature. L'objectif de notre travail est de proposer un cadre mĂ©thodologique permettant un meilleur pilotage des processus mĂ©tier, afin de tendre vers un alignement systĂ©matique de leur modĂ©lisation Ă  leur implĂ©mentation au sein du systĂšme cible. A l'aide de concepts issus de l'ingĂ©nierie d'Entreprise et des SystĂšmes d'Informations dirigĂ©e par les modĂšles et des TI, nous dĂ©finissons une dĂ©marche gĂ©nĂ©rique assurant une cohĂ©rence intermodĂšle. Son rĂŽle est de conserver et de fournir toutes les informations liĂ©es Ă  la structure et Ă  la sĂ©mantique des modĂšles. En permettant la restitution intĂ©grale d'un modĂšle transformĂ© au sens de l'ingĂ©nierie inverse, notre plateforme permet une synchronisation entre modĂšle d'analyse et modĂšle d'implĂ©mentation. Le manuscrit prĂ©sente Ă©galement l'adĂ©quation possible entre l'ingĂ©nierie des procĂ©dĂ©s et le BPM Ă  travers un point de vue multi-Ă©chelle. ABSTRACT : A company must be able to describe and to remain responsive against endogenous or exogenous events. Such flexibility can be obtained with the Business Process Management (BPM). Through a BPM approach, different transformations operate on process models, developed by the business analyst and IT expert. A non-alignment is created between these heterogeneous models during their manipulation: this is the "business-IT gap" as described in the literature. The objective of our work is to propose a methodological framework for a better management of business processes in order to reach a systematic alignment from their modelling to their implementation within the target system. Using concepts from Model-driven Enterprise and Information System engineering, we define a generic approach ensuring an intermodal consistency. Its role is to maintain and provide all information related to the model structure and semantics. By allowing a full restitution of a transformed model, in the sense of reverse engineering, our platform enables synchronization between analysis model and implementation model. The manuscript also presents the possible match between process engineering and BPM through a multi- erspective scal
    • 

    corecore