12,639 research outputs found
MORMED: towards a multilingual social networking platform facilitating medicine 2.0
The broad adoption of Web 2.0 tools has signalled a new era of "Medicine 2.0" in the field of medical informatics. The support for collaboration within online communities and the sharing of information in social networks offers the opportunity for new communication channels among patients, medical experts, and researchers. This paper introduces MORMED, a novel multilingual social networking and content management platform that exemplifies the Medicine 2.0 paradigm, and aims to achieve knowledge commonality by promoting sociality, while also transcending language barriers through automated translation. The MORMED platform will be piloted in a community interested in the treatment of rare diseases (Lupus or Antiphospholipid Syndrome)
Multilingual Information Framework for Handling textual data in Digital Media
This document presents MLIF (Multi Lingual Information Framework), a high-level model for describing multilingual data across a wide range of possible applications in the translation/localization process within several multimedia domains (e.g. broadcasting interactive programs within a multilingual community)
Information Access in a Multilingual World: Transitioning from Research to Real-World Applications
Multilingual Information Access (MLIA) is at a turning point wherein substantial real-world applications are being introduced after fifteen years of research into cross-language information retrieval, question answering, statistical machine translation and named entity recognition. Previous workshops on this topic have focused on research and small- scale applications. The focus of this workshop was on technology transfer from research to applications and on what future research needs to be done which facilitates MLIA in an increasingly connected multilingual world
Improving the translation environment for professional translators
When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side.
This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project
Final FLaReNet deliverable: Language Resources for the Future - The Future of Language Resources
Language Technologies (LT), together with their backbone, Language Resources (LR), provide an essential support to the challenge of Multilingualism and ICT of the future. The main task of language technologies is to bridge language barriers and to help creating a new environment where information flows smoothly across frontiers and languages, no matter the country, and the language, of origin. To achieve this goal, all players involved need to act as a community able to join forces on a set of shared priorities. However, until now the field of Language Resources and Technology has long suffered from an excess of individuality and fragmentation, with a lack of coherence concerning the priorities for the field, the direction to move, not to mention a common timeframe. The context encountered by the FLaReNet project was thus represented by an active field needing a coherence that can only be given by sharing common priorities and endeavours. FLaReNet has contributed to the creation of this coherence by gathering a wide community of experts and making them participate in the definition of an exhaustive set of recommendations
Recommended from our members
Open educational resources in Europe: A triptych of actions to support participation in higher education
In contrast to the face-to-face learning of campus based universities and the focus on traditional students, distance teaching universities focus on a mix of distance learning, e-learning, open learning, virtual mobility, learning communities, and the integration of earning and learning. In doing so, they are taking a leading role in helping to increase and widen participation in lifelong open and flexible learning in higher education by non-traditional groups. This paper discusses three leading-edge European Open Educational Resource initiatives. The initiatives are special in nature and differ from the offers of traditional universities in the sense that they: consist of pedagogically-rich learning materials, specifically designed and developed for distance learning and intended for independent self-study; are compiled in the national languages, with the EADTU initiative being multilingual, reflecting the European dimension; and, support and are supported by the policies of the national governments and the European Commission
- …