302 research outputs found

    Fine-Grained Linguistic Soft Constraints on Statistical Natural Language Processing Models

    Get PDF
    This dissertation focuses on effective combination of data-driven natural language processing (NLP) approaches with linguistic knowledge sources that are based on manual text annotation or word grouping according to semantic commonalities. I gainfully apply fine-grained linguistic soft constraints -- of syntactic or semantic nature -- on statistical NLP models, evaluated in end-to-end state-of-the-art statistical machine translation (SMT) systems. The introduction of semantic soft constraints involves intrinsic evaluation on word-pair similarity ranking tasks, extension from words to phrases, application in a novel distributional paraphrase generation technique, and an introduction of a generalized framework of which these soft semantic and syntactic constraints can be viewed as instances, and in which they can be potentially combined. Fine granularity is key in the successful combination of these soft constraints, in many cases. I show how to softly constrain SMT models by adding fine-grained weighted features, each preferring translation of only a specific syntactic constituent. Previous attempts using coarse-grained features yielded negative results. I also show how to softly constrain corpus-based semantic models of words (“distributional profiles”) to effectively create word-sense-aware models, by using semantic word grouping information found in a manually compiled thesaurus. Previous attempts, using hard constraints and resulting in aggregated, coarse-grained models, yielded lower gains. A novel paraphrase generation technique incorporating these soft semantic constraints is then also evaluated in a SMT system. This paraphrasing technique is based on the Distributional Hypothesis. The main advantage of this novel technique over current “pivoting” techniques for paraphrasing is the independence from parallel texts, which are a limited resource. The evaluation is done by augmenting translation models with paraphrase-based translation rules, where fine-grained scoring of paraphrase-based rules yields significantly higher gains. The model augmentation includes a novel semantic reinforcement component: In many cases there are alternative paths of generating a paraphrase-based translation rule. Each of these paths reinforces a dedicated score for the “goodness” of the new translation rule. This augmented score is then used as a soft constraint, in a weighted log-linear feature, letting the translation model learn how much to “trust” the paraphrase-based translation rules. The work reported here is the first to use distributional semantic similarity measures to improve performance of an end-to-end phrase-based SMT system. The unified framework for statistical NLP models with soft linguistic constraints enables, in principle, the combination of both semantic and syntactic constraints -- and potentially other constraints, too -- in a single SMT model

    ANNOTATED DISJUNCT FOR MACHINE TRANSLATION

    Get PDF
    Most information found in the Internet is available in English version. However, most people in the world are non-English speaker. Hence, it will be of great advantage to have reliable Machine Translation tool for those people. There are many approaches for developing Machine Translation (MT) systems, some of them are direct, rule-based/transfer, interlingua, and statistical approaches. This thesis focuses on developing an MT for less resourced languages i.e. languages that do not have available grammar formalism, parser, and corpus, such as some languages in South East Asia. The nonexistence of bilingual corpora motivates us to use direct or transfer approaches. Moreover, the unavailability of grammar formalism and parser in the target languages motivates us to develop a hybrid between direct and transfer approaches. This hybrid approach is referred as a hybrid transfer approach. This approach uses the Annotated Disjunct (ADJ) method. This method, based on Link Grammar (LG) formalism, can theoretically handle one-to-one, many-to-one, and many-to-many word(s) translations. This method consists of transfer rules module which maps source words in a source sentence (SS) into target words in correct position in a target sentence (TS). The developed transfer rules are demonstrated on English → Indonesian translation tasks. An experimental evaluation is conducted to measure the performance of the developed system over available English-Indonesian MT systems. The developed ADJ-based MT system translated simple, compound, and complex English sentences in present, present continuous, present perfect, past, past perfect, and future tenses with better precision than other systems, with the accuracy of 71.17% in Subjective Sentence Error Rate metric

    Learning words and syntactic cues in highly ambiguous contexts

    Get PDF
    The cross-situational word learning paradigm argues that word meanings can be approximated by word-object associations, computed from co-occurrence statistics between words and entities in the world. Lexicon acquisition involves simultaneously guessing (1) which objects are being talked about (the ”meaning”) and (2) which words relate to those objects. However, most modeling work focuses on acquiring meanings for isolated words, largely neglecting relationships between words or physical entities, which can play an important role in learning. Semantic parsing, on the other hand, aims to learn a mapping between entire utterances and compositional meaning representations where such relations are central. The focus is the mapping between meaning and words, while utterance meanings are treated as observed quantities. Here, we extend the joint inference problem of word learning to account for compositional meanings by incorporating a semantic parsing model for relating utterances to non-linguistic context. Integrating semantic parsing and word learning permits us to explore the impact of word-word and concept-concept relations. The result is a joint-inference problem inherited from the word learning setting where we must simultaneously learn utterance-level and individual word meanings, only now we also contend with the many possible relationships between concepts in the meaning and words in the sentence. To simplify design, we factorize the model into separate modules, one for each of the world, the meaning, and the words, and merge them into a single synchronous grammar for joint inference. There are three main contributions. First, we introduce a novel word learning model and accompanying semantic parser. Second, we produce a corpus which allows us to demonstrate the importance of structure in word learning. Finally, we also present a number of technical innovations required for implementing such a model

    Semantics-driven design and implementation of high-assurance hardware

    Get PDF

    CLiFF Notes: Research In Natural Language Processing at the University of Pennsylvania

    Get PDF
    CLIFF is the Computational Linguists\u27 Feedback Forum. We are a group of students and faculty who gather once a week to hear a presentation and discuss work currently in progress. The \u27feedback\u27 in the group\u27s name is important: we are interested in sharing ideas, in discussing ongoing research, and in bringing together work done by the students and faculty in Computer Science and other departments. However, there are only so many presentations which we can have in a year. We felt that it would be beneficial to have a report which would have, in one place, short descriptions of the work in Natural Language Processing at the University of Pennsylvania. This report then, is a collection of abstracts from both faculty and graduate students, in Computer Science, Psychology and Linguistics. We want to stress the close ties between these groups, as one of the things that we pride ourselves on here at Penn is the communication among different departments and the inter-departmental work. Rather than try to summarize the varied work currently underway at Penn, we suggest reading the abstracts to see how the students and faculty themselves describe their work. The report illustrates the diversity of interests among the researchers here, as well as explaining the areas of common interest. In addition, since it was our intent to put together a document that would be useful both inside and outside of the university, we hope that this report will explain to everyone some of what we are about

    Méthodes logico-numériques pour la vérification des systèmes discrets et hybrides

    Get PDF
    Cette thèse étudie la vérification automatique de propriétés de sûreté de systèmes logico-numériques discrets ou hybrides. Ce sont des systèmes ayant des variables booléennes et numériques et des comportements discrets et continus. Notre approche est fondée sur l'analyse statique par interprétation abstraite. Nous adressons les problèmes suivants : les méthodes d'interprétation abstraite numériques exigent l'énumération des états booléens, et par conséquent, ils souffrent du probléme d'explosion d'espace d'états. En outre, il y a une perte de précision due à l'utilisation d'un opérateur d'élargissement afin de garantir la terminaison de l'analyse. Par ailleurs, nous voulons rendre les méthodes d'interprétation abstraite accessibles à des langages de simulation hybrides. Dans cette thèse, nous généralisons d'abord l'accélération abstraite, une méthode qui améliore la précision des invariants numériques inférés. Ensuite, nous montrons comment étendre l'accélération abstraite et l'itération de max-stratégies à des programmes logico-numériques, ce qui aide à améliorer le compromis entre l'efficacité et la précision. En ce qui concerne les systèmes hybrides, nous traduisons le langage de programmation synchrone et hybride Zelus vers les automates hybrides logico-numériques, et nous étendons les méthodes d'analyse logico-numérique aux systèmes hybrides. Enfin, nous avons mis en oeuvre les méthodes proposées dans un outil nommé ReaVer et nous fournissons des résultats expérimentaux. En conclusion, cette thèse propose une approche unifiée à la vérification de systèmes logico-numériques discrets et hybrides fondée sur l'interprétation abstraite qui est capable d'intégrer des méthodes d'interprétation abstraite numériques sophistiquées tout en améliorant le compromis entre l'efficacité et la précision.This thesis studies the automatic verification of safety properties of logico-numerical discrete and hybrid systems. These systems have Boolean and numerical variables and exhibit discrete and continuous behavior. Our approach is based on static analysis using abstract interpretation. We address the following issues: Numerical abstract interpretation methods require the enumeration of the Boolean states, and hence, they suffer from the state space explosion problem. Moreover, there is a precision loss due to widening operators used to guarantee termination of the analysis. Furthermore, we want to make abstract interpretation-based analysis methods accessible to simulation languages for hybrid systems. In this thesis, we first generalize abstract acceleration, a method that improves the precision of the inferred numerical invariants. Then, we show how to extend abstract acceleration and max-strategy iteration to logico-numerical programs while improving the trade-off between efficiency and precision. Concerning hybrid systems, we translate the Zelus hybrid synchronous programming language to logico-numerical hybrid automata and extend logico-numerical analysis methods to hybrid systems. Finally, we implemented the proposed methods in ReaVer, a REActive System VERification tool, and provide experimental results. Concluding, this thesis proposes a unified approach to the verification of discrete and hybrid logico-numerical systems based on abstract interpretation, which is capable of integrating sophisticated numerical abstract interpretation methods while successfully trading precision for efficiency.SAVOIE-SCD - Bib.électronique (730659901) / SudocGRENOBLE1/INP-Bib.électronique (384210012) / SudocGRENOBLE2/3-Bib.électronique (384219901) / SudocSudocFranceF
    corecore