7,967 research outputs found

    Bilingual newsgroups in Catalonia: a challenge for machine translation

    Get PDF
    This paper presents a linguistic analysis of a corpus of messages written in Catalan and Spanish, which come from several informal newsgroups on the Universitat Oberta de Catalunya (Open University of Catalonia; henceforth, UOC) Virtual Campus. The surrounding environment is one of extensive bilingualism and contact between Spanish and Catalan. The study was carried out as part of the INTERLINGUA project conducted by the UOC's Internet Interdisciplinary Institute (IN3). Its main goal is to ascertain the linguistic characteristics of the e-mail register in the newsgroups in order to assess their implications for the creation of an online machine translation environment. The results shed empirical light on the relevance of characteristics of the e-mail register, the impact of language contact and interference, and their implications for the use of machine translation for CMC data in order to facilitate cross-linguistic communication on the Internet

    Machine Translation of Low-Resource Spoken Dialects: Strategies for Normalizing Swiss German

    Full text link
    The goal of this work is to design a machine translation (MT) system for a low-resource family of dialects, collectively known as Swiss German, which are widely spoken in Switzerland but seldom written. We collected a significant number of parallel written resources to start with, up to a total of about 60k words. Moreover, we identified several other promising data sources for Swiss German. Then, we designed and compared three strategies for normalizing Swiss German input in order to address the regional diversity. We found that character-based neural MT was the best solution for text normalization. In combination with phrase-based statistical MT, our solution reached 36% BLEU score when translating from the Bernese dialect. This value, however, decreases as the testing data becomes more remote from the training one, geographically and topically. These resources and normalization techniques are a first step towards full MT of Swiss German dialects.Comment: 11th Language Resources and Evaluation Conference (LREC), 7-12 May 2018, Miyazaki (Japan

    Automatic alignment of hieroglyphs and transliteration

    Get PDF
    Automatic alignment has important applications in philology, facilitating study of texts on the basis of electronic resources produced by different scholars. A simple technique is presented to realise such alignment for Ancient Egyptian hieroglyphic texts and transliteration. Preliminary experiments with the technique are reported, and plans for future work are discussed.Postprin

    A Formal Framework for Linguistic Annotation

    Get PDF
    `Linguistic annotation' covers any descriptive or analytic notations applied to raw language data. The basic data may be in the form of time functions -- audio, video and/or physiological recordings -- or it may be textual. The added notations may include transcriptions of all sorts (from phonetic features to discourse structures), part-of-speech and sense tagging, syntactic analysis, `named entity' identification, co-reference annotation, and so on. While there are several ongoing efforts to provide formats and tools for such annotations and to publish annotated linguistic databases, the lack of widely accepted standards is becoming a critical problem. Proposed standards, to the extent they exist, have focussed on file formats. This paper focuses instead on the logical structure of linguistic annotations. We survey a wide variety of existing annotation formats and demonstrate a common conceptual core, the annotation graph. This provides a formal framework for constructing, maintaining and searching linguistic annotations, while remaining consistent with many alternative data structures and file formats.Comment: 49 page
    • …
    corecore