9,469 research outputs found

    A Robust and Efficient Three-Layered Dialogue Component for a Speech-to-Speech Translation System

    Get PDF
    We present the dialogue component of the speech-to-speech translation system VERBMOBIL. In contrast to conventional dialogue systems it mediates the dialogue while processing maximally 50% of the dialogue in depth. Special requirements like robustness and efficiency lead to a 3-layered hybrid architecture for the dialogue module, using statistics, an automaton and a planner. A dialogue memory is constructed incrementally.Comment: Postscript file, compressed and uuencoded, 15 pages, to appear in Proceedings of EACL-95, Dublin

    Dialogue acts in automatic dialogue interpreting

    Get PDF
    In this paper we demonstrate that for an adequate translation of an utterance spoken in a dialogue the dialogue act it performs has to be determined. We introduce an approach that automatically assigns types of dialogue acts to utterances on the basis of both micro- and macro-structural information. Technically, this assignment is realized by modeling preference rules as weighted defaults in the Description Logic system FLEX. The dialogue-act type of an utterance is determined by qualitatively minimizing the exceptions to these defaults. The results described here have been developed within the VERBMOBIL project, a project concerned with face-to-face dialogue interpreting funded by the German Federal Ministry of Education, Science, Research and Technology (BMBF). We present the rather positive results of a first evaluation of this implementation showing the accuracy of dialogue act assignment

    Structural translation with synchronous tree adjoining grammars in VERBMOBIL

    Get PDF
    The VERBMOBIL project is developing a translation system that can assist a face-to-face dialogue between two non-native english speakers. Instead of having continiously speak english, the dialogue partners have the option to switch to their respective mother tongues (currently german or japanese) in cases where they can\u27t find the required word, phrase or sentence. In such situations, the users activate VERBMOBIL to translate their utterances into english. A very important requirement for such a system is realtime processing. Realtime processing is essentially necessary, if such a system is to be smoothly integrated into an ongoing communication. This can be achieved by the use of anytime processing, which always provides a result. The quality of the result however, depends on the computation time given to the system. Early interruptions can only produce shallow results. Aiming at such a processing mode, methods for fast but preliminary translation must be integrated into the system assisted by others that refine these results. In this case we suggest structural translation with Synchronous Tree Adjoining Grammars (S-TAGs), which can serve as a fast and shallow realisation of all steps necessary during translation, i.e. analysis, transfer and generation, in a system capable of running anytime methods. This mode is especially adequate for standardized speech acts and simple sentences. Furthermore, it provides a result for early interruptions of the translation process. By building an explicit linguistic structure, methods for refining the result can rearrange the structure in order to increase the quality of the translation given extended execution time. This paper describes the formalism of S-TAGs and the parsing algorithm implemented in VERBMOBIL. Furthermore the language covered by the german grammar is described. Finally we list examples together with the execution time required for their processing

    Automatic translation of formal data specifications to voice data-input applications.

    Get PDF
    This thesis introduces a complete solution for automatic translation of formal data specifications to voice data-input applications. The objective of the research is to automatically generate applications for inputting data through speech from specifications of the structure of the data. The formal data specifications are XML DTDs. A new formalization called Grammar-DTD (G-DTD) is introduced as an extended DTD that contains grammars to describe valid values of the DTD elements and attributes. G-DTDs facilitate the automatic generation of Voice XML applications that correspond to the original DTD structure. The development of the automatic application-generator included identifying constraints on the G-DTD to ensure a feasible translation, using predicate calculus to build a knowledge base of inference rules that describes the mapping procedure, and writing an algorithm for the automatic translation based on the inference rules.Dept. of Computer Science. Paper copy at Leddy Library: Theses & Major Papers - Basement, West Bldg. / Call Number: Thesis2006 .H355. Source: Masters Abstracts International, Volume: 45-01, page: 0354. Thesis (M.Sc.)--University of Windsor (Canada), 2006

    IMAGINE Final Report

    No full text
    corecore