110 research outputs found
Gilles Roques, Chrétien de Troyes, des manuscrits aux éditions
AprĂšs un intĂ©ressant panoramique des Ă©ditions des romans de ChrĂ©tien, oĂč sont Ă©voquĂ©s entre autres le contexte qui a vu paraĂźtre les Ă©ditions fondatrices de Wendelin Foerster et les relations parfois orageuses de celui-ci avec Gaston Paris, G.R. sâattache Ă la question capitale de la langue de ChrĂ©tien, difficile Ă cerner derriĂšre les choix et les interventions des copistes. Il relĂšve en particulier la prĂ©sence de quelques mots de lâOuest qui doivent remonter Ă lâauteur, pour passer ensuite Ă ..
Manuscrit de base et variantes de tradition dans le Chevalier de la charrette
Ces derniĂšres dĂ©cennies, les nouvelles technologies ont mis Ă la disposition des chercheurs une quantitĂ© considĂ©rable de ressources et de donnĂ©s. Pour le Conte de la Charrette de ChrĂ©tien de Troyes, ce progrĂšs est dĂ» principalement au Projet homonyme de Foulet et Uitti et Ă ses prolongements. Cependant, les nouveaux matĂ©riaux sont restĂ©s en marge des discussions de critique textuelle. Le dĂ©bat autour du texte du roman de ChrĂ©tien sâest en effet polarisĂ© sur la validitĂ© du texte transmis par la copie de Guiot (BNF, fr. 794) â employĂ©e pourtant comme manuscrit de base dans toutes les Ă©ditions les plus rĂ©centes. Nous proposons ici une approche diffĂ©rente du problĂšme en vue de valoriser le riche patrimoine de variantes repĂ©rables dans la tradition manuscrite tout en prĂ©servant la lisibilitĂ© du roman. Nous soumettons donc Ă la rĂ©flexion une prĂ©sentation du texte dans laquelle un commentaire de la varia lectio est reliĂ© Ă une « version de base ». Nous livrons cinq exemples pour lesquels nous croyons quâune nouvelle Ă©valuation de la varia lectio permet de mieux apprĂ©cier la richesse - en terme de lexique, de langue poĂ©tique, finalement de qualitĂ© littĂ©raire - du texte de ChrĂ©tien.In the last decades, thanks to the development of new technologies, scholars have been provided with a large amount of digital resources and data. For ChrĂ©tien de Troyesâ Conte de la charrette, such an improvement is mainly due to the homonymous Project developed by Foulet and Uitti, and to its various continuations. However, such resources have had little impact on the discussion concerning textual criticism, in the context of the vivid debate about the Copie Guyot (BNF, fr. 794), the manuscrit-de-base (guide-manuscript) of all the recent editions of the roman. We propose to broach the problem in a new fashion, in order to highlight the rich heritage of variant readings of the manuscripts and to preserve the readability of the text. Therefore, the reader will find in this article a critical presentation of the text accompanied with a commentary on the varia lectio connected to the âbase-versionâ. Such a purpose shall be exemplified with the study of five specific excerpts, the variant readings of which will be reassessed here. This enables us to shed a new light on the text by ChrĂ©tien de Troyes, from a lexical, linguistic and definitely literary point of view.Negli ultimi decenni, le nuove tecnologie hanno messo a disposizione diretta degli studiosi una grande quantitĂ di risorse e di informazioni. Nel caso della Charrette di ChrĂ©tien de Troyes, questo progresso Ăš essenzialmente dovuto al Projet omonimo ideato da Foulet e Uitti e alle sue varie filiazioni. Tuttavia, i nuovi materiali disponibili sono rimasti ai margini delle discussioni di critica testuale, e il dibattito sul testo del romanzo di ChrĂ©tien Ăš parso sempre piĂč polarizzarsi intorno alla difesa o critica puntuale del testo trasmesso dal manoscritto : di Guiot (BNF, fr. 794), utilizzato comunque come testo-base in tutte le edizioni recenti. Proponiamo qui una maniera diversa di affrontare il problema, che possa valorizzare il patrimonio di varianti presenti nella tradizione e al contempo preservare la leggibilitĂ del romanzo. Sottoponiamo dunque alla riflessione una presentazione critica del testo in cui un commento della varia lectio Ăš âinnestatoâ su di una redazione-base. Esemplifichiamo il nostro intento attraverso cinque luoghi esemplari, per i quali crediamo che una nuova valutazione della varia lectio consenta di meglio cogliere la ricchezza â lessicale, linguistica e in definitiva letteraria â del testo di ChrĂ©tien
LâĂ©lectronique Ă lâaide de lâĂ©diteur : miracle ou mirage ? Bilan de quatorze annĂ©es de travaux au LFA
Cet article prĂ©sente dâabord un bilan de quatorze annĂ©es de travaux (1997-2011) au Laboratoire de Français Ancien (LFA) de lâUniversitĂ© dâOttawa. Le site internet www.lfa.uottawa.ca en constitue la fenĂȘtre de diffusion et est structurĂ© en deux parties : la base « Textes de Français Ancien » et la sĂ©rie « Textes en Liberté ». Plusieurs travaux sont menĂ©s en collaboration avec lâATILF (CNRS, Nancy) : la « Base de Graphies Verbales », le « Dictionnaire Ălectronique de ChrĂ©tien de Troyes », lâĂ©dition critique Ă©lectronique des Miracles de Notre-Dame par personnages. Ce site hĂ©berge Ă©galement la base bibliographique ARLIMA. Ces bases textuelles constituent un apport essentiel de lâĂ©lectronique Ă lâĂ©diteur. Leurs vastes possibilitĂ©s de recherche permettent en effet dâinterroger des corpus trĂšs Ă©tendus.This article first presents an overview of a fourteen-year study (1997-2011), led at the Laboratoire du Français Ancien (LFA, University of Ottawa). The collected data is available on the website www.lfa.uottawa.ca, which is built in two parts : the ââTextes de Français Ancienââ database and the series entitled ââTextes en LibertĂ©ââ. Several works are the result of a collaboration with the ATIFL (CNRS, Nancy, France), namely the « Base de Graphies Verbales », the « Dictionnaire Ălectronique de ChrĂ©tien de Troyes » and the electronic critical edition of the Miracles de Notre-Dame par personnages. This website also hosts the ARLIMA bibliographical database. Such electronic textual resources have become extremely valuable in an editorâs work. Indeed, the wide range of tools the database offers allows its user to address efficiently a great number of texts.Questo contributo presenta un bilancio di quattordici anni di studi (1997-2011) compiuti presso il Laboratoire de Français Ancien (LFA) dellâUniversitĂ di Ottawa. Il sito internet www.lfa.uottawa.ca Ăš il suo portale di diffusione ed Ăš strutturato in due sezioni : la base « Textes de Français Ancien » e la serie dei « Textes en LibertĂ© ». Molte ricerche sono state condotte in collaborazione con lâATILF (CNRS, Nancy) : la « Base de Graphies Verbales », il « Dictionnaire Ălectronique de ChrĂ©tien de Troyes », lâĂ©dizione critica elettronica dei Miracles de Notre-Dame par personnages. Il sito ospita inoltre la base bibliografica ARLIMA. Tali banche-dati costituiscono un apporto essenziale fonrito agli editori dal mezzo elettronico. La gamma delle loro possibilitĂ di ricerca permette infatti di interrogare dei "corpus" molto estesi
La trame contingente : stylistique du possible aux origines du roman en vers (XIIe siĂšcle)
This study is based on the hypothesis that possibility is an essential criterion of medieval romance. So, the corpus contains romances or works which can be considered as precursors of romance : Waceâs chronicles, the « romans antiques », tristanian romances et ChrĂ©tien de Troyesâs romances. These works had been studied in two directions. The first part of the study relies on linguistic analysis in order to identify, for three linguistic facts (future, future II and conditionnals) a semantic root and, mostly, the different significations it can have. Stylistic phenomena had been identified by doing so : first, author can have a specific way to use these forms (idiolectal facts) ; then, theses forms have marked uses which can, contextually, be considered as expressive. The second part of the study is a literary analysis, in order to see how linguistic forms are used in works. By considering brief and prominent segments (formulas and narratorial interventions), it had been possible to identify facts which differentiate each authorâs works, but also facts which are specific to romance. By studying possibility at a larger scale, defined as confrontation to contingent future, generic specificities had been identified. Firstly, romance expresses systematically the motivation of the action : possibility is used to express a will, a plan, an initial verbalisation preceding the realisation of the action ; so, romance writing seems to insist on the personal implication in the accomplishment of the act. Then, from a chronological point of view, a process is at work. Indeed, all form of predestination or fatality is gradually erased in the texts ; human freedom is now the focus. This focalisation is made in two ways ; the first is the description of the heroâs will as problematic ; the second is the development of uncertainty : possibility is linked to the incapacity to apprehend completely reality.LâĂ©tude se fonde sur lâhypothĂšse que le possible est un critĂšre fondateur du roman mĂ©diĂ©val. Le corpus est donc constituĂ© dâĆuvres romanesques ou qui peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des prĂ©curseurs du roman : les chroniques de Wace, le roman antique, les romans tristaniens et les romans de ChrĂ©tien de Troyes. Ces Ćuvres ont Ă©tĂ© explorĂ©es suivant une double approche. La premiĂšre approche, linguistique, a essayĂ© de dĂ©gager pour trois faits de langue (futur, futur II, propositions hypothĂ©tiques) une racine sĂ©mantique et, surtout, un Ă©ventail de significations ; lâĂ©tude a permis de dĂ©gager des phĂ©nomĂšnes stylistiques : dâune part, les auteurs peuvent se singulariser dans leur emploi des formes (on dĂ©gage alors des traits idiolectaux) ; dâautre part, certaines formes ont des emplois marquĂ©s qui peuvent, en contexte, ĂȘtre considĂ©rĂ©s comme expressifs. La seconde approche est littĂ©raire ; elle permet de dĂ©gager comment ces formes linguistiques sont investies dans une Ćuvre. En se concentrant sur des segments brefs et saillants (formules et interventions narratoriales), il a Ă©tĂ© possible dâidentifier des traits singularisant lâĆuvre de chaque auteur, mais aussi des Ă©lĂ©ments spĂ©cifiques au genre du roman. En Ă©tudiant dâune maniĂšre plus large le possible, dĂ©fini comme la confrontation au futur contingent, certains Ă©lĂ©ments dâordre gĂ©nĂ©rique ont Ă©tĂ© dĂ©gagĂ©s. Tout dâabord, le roman motive systĂ©matiquement lâaction : le possible sert Ă exprimer une volontĂ©, un projet, une verbalisation initiale prĂ©cĂ©dant la rĂ©alisation de lâaction ; lâĂ©criture romanesque semble insister sur lâinvestissement individuel dans lâaccomplissement de lâacte. Ensuite, un processus se rĂ©vĂšle au plan chronologique. En effet, toute forme de prĂ©destination ou de fatalitĂ© sâefface progressivement dans les textes ; ceux-ci se focalisent dĂ©sormais plus sur la libertĂ© humaine. Cette focalisation se fait selon deux procĂ©dĂ©s : le premier consiste Ă prĂ©senter la volontĂ© du hĂ©ros comme problĂ©matique, et le second Ă dĂ©velopper le principe dâincertitude : le possible relĂšve dâune impossibilitĂ© Ă saisir entiĂšrement le rĂ©el
Le découpage narratif dans les romans en prose du XIIIe siÚcle : l'exemple du Perlesvaus
Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal
Copisti e revisori. Un manoscritto problematico del «Perceval» (Ricc. 2943)
La Biblioteca Riccardiana di Firenze conserva un âcuriosoâ testimone del Perceval di ChrĂ©tien de Troyes, noto tramite i lavori di Keith Busby sulla tradizione manoscritta dei romans di ChrĂ©tien, ma liquidato dagli editori del testo per la sua scarsa autorevolezza. Il contributo si propone di approfondirne gli aspetti materiali, di analizzare le peculiaritĂ del suo copista principale, e di verificare due âsuggestiveâ ipotesi formulate dallo stesso Busby: il codice potrebbe essere stato allestito sotto dettatura, e in un secondo momento esser stato revisionato da quattro correttori mediante lâimpiego di uno o piĂč codici e non sulla base del suo antigrafo (quindi per contaminazione).The Riccardiana Library in Florence houses a âcuriousâ manuscript of Perceval by ChreÌtien de Troyes, known for the works of Keith Busby about the manuscript tradition of ChreÌtienâs romans, but ignored by the editors because of its lack of authority. The essay tries to deepen its material aspects, to analyse the peculiarities of the main copyist, and to verify two âsuggestiveâ hypotheses by Busby himself: the manuscript could have been written under dictation, and revised by four correctors through one or more manuscripts, and not on the basis of its model (so by contamination)
Mettre en prose aux xive-xvie siĂšcles, sous la direction de Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari et Anne Schoysman
Ce volume contient les communications prĂ©sentĂ©es au troisiĂšme colloque de lâAssociation Internationale dâĂtudes sur le Moyen Français, qui sâest dĂ©roulĂ© Ă Gargnano del Garda du 28 au 31 mai 2008; cette rencontre, qui avait comme sujet le phĂ©nomĂšne complexe des mises en prose, a Ă©tĂ© conçue comme une Ă©tape du projet de rĂ©vision du rĂ©pertoire de Georges Doutrepont illustrĂ© par M. Colombo dans un artiche paru dans «Le Moyen Français», 63, 2008 (cf. «Studi Francesi», fasc. 162, p.âŻ534). La premiĂšr..
La Partie de cache-cache la plus longue du monde. Auteurs médiévaux contre critiques modernes
Câest en partant de la considĂ©ration quâune bonne partie de la production littĂ©raire mĂ©diĂ©vale nous est parvenue dans des textes sans nom dâauteur que sâest imposĂ© le clichĂ© du Moyen Ăge aux Ă©crivains humbles, qui hĂ©sitent Ă signer leurs Ćuvres, clichĂ© auquel on oppose traditionnellement lâautre clichĂ©, celui de la Renaissance aux artistes dĂ©sormais conscients et fiers de leur individualitĂ©, qui apposent Ă leurs crĂ©ations originelles une signature. Dans cet article, nous nous proposons de revenir sur la question du nom de lâauteur mĂ©diĂ©val, pour rappeler que tout, ou presque, est affaire de critique : quâil sâagisse de sortir un texte de lâanonymat pour le placer sous lâautoritĂ© dâun Ă©crivain cĂ©lĂšbre ou de dĂ©clarer quâun patronyme est en rĂ©alitĂ© un pseudonyme, ou encore de faire Ă©merger un nom Ă partir dâune nuĂ©e de lettres en les organisant en anagramme, câest le mĂ©diĂ©viste qui tranche. En nous arrĂȘtant sur les cas de Marie de France et, surtout, de Jean Renart, nous nous proposons de parcourir une partie de lâhistoire de la critique, pour voir comment lâhistoire de la discipline pĂšse toujours sur lâapproche de nos Ă©tudes mĂ©diĂ©vales
Copie, authenticité, originalité : éléments bibliographiques
Bibliographie « diplomatique » Ădition des textes documentaires Conseils pour lâeÌdition des textes meÌdieÌvaux : fascicule II, Actes et documents dâarchives, dir. Olivier Guyotjeannin, Paris, ComiteÌ des travaux historiques et scientifiques et Ăcole nationale des chartes, coll. « Orientations et mĂ©thodes », 20011 et 20092. Diplomatique Gli Atti privati nel tardo medio evo : fonti per la storia sociale, dir. Paolo Brezzi et Egmont Lee, Roma/Toronto, Istituto di studi romani, coll. « Atti di s..
Copie, authenticité, originalité : éléments bibliographiques
Bibliographie « diplomatique » Ădition des textes documentaires Conseils pour lâeÌdition des textes meÌdieÌvaux : fascicule II, Actes et documents dâarchives, dir. Olivier Guyotjeannin, Paris, ComiteÌ des travaux historiques et scientifiques et Ăcole nationale des chartes, coll. « Orientations et mĂ©thodes », 20011 et 20092. Diplomatique Gli Atti privati nel tardo medio evo : fonti per la storia sociale, dir. Paolo Brezzi et Egmont Lee, Roma/Toronto, Istituto di studi romani, coll. « Atti di s..
- âŠ