91 research outputs found
Lexicografía hispanofrancesa de los siglos XVI y XVII
Sobre la obra El arte de las palabras. Diccionarios e imprenta en el Siglo de Oro (Mérida, Editora Regional de Extremadura, 2010), de Luis Pablo Núñez
Tres poemas y tres fotografías de Luis Pablo-Núñez
Obra de creación, "Poemas y fotografías":"Bodegón de libros""Imagen""XII
The "Petit vocabulaire ou nouvelle introduction à la langue française" Published in Brussels (1813-1842), the Latest Adaptation of Berlaimont's Vocabulary
Este trabajo da a conocer el conjunto de ediciones más tardías derivadas de la obra realizada por el maestro de lenguas Noël de Berlaimont (†1531). Se trata de un conjunto de ediciones publicadas en Bruselas entre 1813 y 1842 con el título de Pequeño vocabulario o nueva introducción a la lengua francesa. Situamos la obra en el contexto de la enseñanza del francés en Flandes durante el siglo XIX y, junto al análisis de su evolución textual, mencionamos otros casos de ediciones decimonónicas que reaprovechan, sin indicarlo, textos de siglos anteriores.Cet article présente l'ensemble d'éditions les plus tardives dérivées du vocabulaire du maître de langues Noël de Berlaimont (†1531). Publié à plusieurs reprises à Bruxelles entre 1813 et 1842, le Petit vocabulaire ou nouvelle introduction à la langue française fait partie d'un ensemble de textes destinés à l’enseignement de la langue française en Flandre au XIXè siècle. Nous proposons une analyse de ce Vocabulaire, ainsi qu'une révision d'autres ouvrages qui réutilisent, à la même époque, le contenu d'ouvrages des siècles précédents.This article presents the nineteenth century editions derived from the Flemish-French vocabulary published in the sixteenth century by the language teacher Noël de Berlaimont (†1531). Entitled Small vocabulary or new introduction into the French language, these editions were printed in Brussels between 1813 and 1842 for Flemish people wishing to learn French. Alongside its evolution from the sixteenth to the nineteenth centuries, we mention other sixteenth century editions, which are reprints from previous centuries
Los vocabularios bilingües manuscritos de Nicholao Landuchio (1562)
Este artículo aborda por primera vez el estudio del vocabulario hispano-francés
de Nicholao Landuchio (1562). Se analiza su macroestructura y microestructura
en relación con los otros dos vocabularios bilingües español-toscano
y español-vasco que componen el manuscrito donde se incluye. Atendiendo
a sus particularidades ortográficas y a su formato de bolsillo, se formula la
hipótesis de que fue un repertorio léxico de uso personal para apoyo en la
comunicación oral.
This article studies for the first time the Nicholao Landuchio’s Spanish-
French vocabulary (1562). Microstructure is analyzed and microstructure
related to the other two bilingual Spanish-Italian and Spanish-Basque vocabularies
that are part of the same manuscript. After analyzing the orthogra -
phic pecualiarities and considering the pocket size, we suggest the possibility
that the Landuchio’s dictionary was a lexical book for personal support in oral
communication
VII Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 21 al 23 de marzo de 2007)
VII Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 21 al 23 de marzo de 2007)
Seminario «La Morfología en la confección de un diccionario histórico» (Soria, Fundación Duques de Soria, 23-27 de julio de 2007)
Seminarios de Fraseología y Paremiología (Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 15 de diciembre de 2006 - 10 de mayo de 2007)
Seminarios de Fraseología y Paremiología (Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 15 de diciembre de 2006 - 10 de mayo de 2007)
- …