Scholarly and Creative Work from DePauw University
Abstract
This new translation of Pindar\u27s songs for victorious athletes marries philological rigour with poetic sensibility in order to represent the beauty of his language for a modern audience as closely as possible. Pindar\u27s poetry is synonymous with difficulty for scholars and students of classical studies. His syntax stretches the limits of ancient Greek, while his allusions to mythology and other poetic texts assume an audience that knows more than we now possibly can, given the fragmentary nature of textual and material culture records for ancient Greece.It includes an authoritative introduction, both to the poet and his art and to ancient athletics, alongside brief orientations to the historical context and mythological content of each victory song. The inclusion of a glossary supplies additional mythological and historical information necessary to understanding Pindar\u27s poetry for those coming to the works for the first time. His is the largest body of textual remains that exists for ancient Greece between Homer (conventionally dated to 750 BCE) and the Classical Period (480–323 BCE), and constitutes a rich resource for politics, history, religion, and social practices
Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.