Location of Repository

Diachronic and/or synchronic variation? The acquisition of sociolinguistic competence in L2 French.

By Jean-Marc Dewaele

Abstract

A majority of the early research in Second Language Acquisition focused on diachronic variation in the learners’ interlanguage (IL), that is, differences in the IL linked to a supposed increase in knowledge between two points in time (cf. Tarone 1988). The last decade has seen an increase in studies combining a diachronic perspective with a synchronic one, that is, where variation in production is seen as the consequence of individual differences among learners (gender, extraversion, learning strategies, attitudes, motivation, sociobiographical variables linked to the language learning experience and the use of the target language (TL)). In this perspective, non-native-like patterns are not automatically assumed to be the result of incomplete knowledge, but other possible causes are taken into consideration such as temporary inaccessibility of information in stressful situations or even a conscious decision by the L2 user to deviate from the TL norm

Topics: alc
Publisher: John Benjamins
Year: 2007
OAI identifier: oai:eprints.bbk.ac.uk.oai2:716

Suggested articles

Preview

Citations

  1. (2005). (eds.) Tense and aspect in Romance languages: Theoretical and Applied Perspectives. Amsterdam and Philadelphia: doi
  2. (2001). (S)econd (L)anguage (A)ctivity Theory: Understanding second language learners as people”.
  3. (1980). [1936] Le Bon Usage. Gembloux: Duculot doi
  4. (2005). 2005c “L’emploi de l’imparfait par l’apprenant de français”. In Nouveaux développements de
  5. (1995). A sociolinguistic perspective on second language use in immersions classrooms”. doi
  6. (2002). Acquisition de la variation socio-stylistique dans l’interlangue d’apprenants hibernophones de français L2: Le cas de on et nous”.
  7. (2002). Acquisition des pronoms d’allocution en classe de français immersif”.
  8. (2003). Acquisition of stylistic variation in American learners of French”. Unpublished doctoral dissertation,
  9. (1994). Addressee -and topic- influenced style shift. A quantitative sociolinguistic study”.
  10. (1984). Adult Spanish speakers and the acquisition of French negation forms: Individual variation and linguistic awareness”.
  11. (2004). Alice doesn’t live here anymore: Foreign language learning and identity reconstruction”.
  12. (1997). Analyzing IL in natural settings: A sociolinguistic perspective on second-language acquisition”. doi
  13. (1990). Aspects of the sociolinguistic performance of early and late French Immersion students”.
  14. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. doi
  15. (2004). Assessing development of meta-pragmatic awareness in study abroad”.
  16. (2005). Beyond the aspect hypothesis: Tense-aspect development in advanced L2 French”. doi
  17. (2002). Bilingualism and emotions”. doi
  18. (2004). Blistering Barnacles! What language do multilinguals swear in?!” doi
  19. Colloquial vocabulary in the speech of native and non-native speakers: The effects of proficiency and personality”.
  20. (2000). Comment gérer la variation dans l'enseignement du français langue étrangère aux Etats-Unis”.
  21. (1990). Demythologizing sociolinguistics: Why language does not reflect society”.
  22. (2005). Developing Aspects of Second Language Discourse Competence. Muenchen: Lincom Europa.
  23. (2006). Dites-moi tu”?! La perception de la difficulté du système des pronoms d’adresse en français.
  24. (2002). Emotion vocabulary in interlanguage”. doi
  25. (2003). Emploi du ‘futur’ dans le français parlé d’élèves d’immersion”. doi
  26. (1984). Esquisse d’une histoire de la négation en français”.
  27. (2002). État de la recherche sur l’appropriation de la variation par les apprenants avancés du FL2 ou FLE”.
  28. (2006). Feeling in two languages: A comparative analysis of a bilingual’s affective displays in French and Portuguese”.
  29. (1999). French Second Language Education in Canada: Empirical Studies. Toronto and Buffalo: doi
  30. (2005). From speech community back to classroom: What variation analysis can tell us about the role of context in the acquisition of French as a foreign language”. In Focus on French as a Foreign Language: Multidisciplinary Approaches.
  31. (2005). Gender and emotional investment in language learning during study abroad”.
  32. (1989). Gender Voices.
  33. (2004). Introduction: The acquisition of sociolinguistic competence”. doi
  34. (2005). Investigating the psychological and the emotional dimensions in instructed language learning: Obstacles and possibilities”. doi
  35. (1989). Jocks and Burnouts: Social Categories and Identity in the High School. doi
  36. (2005). L’acquisition de la liaison en français langue seconde. Une analyse quantitative d’apprenants avancés en milieu guide naturel. Corela - cognition, Représentation, Langage 3: http://edel.univ-poitiers. fr/ corela. doi
  37. (1997). L’apprenant dit avancé et son acquisition d’une langue étrangère. Tour d’horizon et esquisse d’une caractérisation de la variété avancée”.
  38. (2002). L’Appropriation de la Variation en Français Langue Etrangère. Special issue of Acquisition et interaction en langue étrangère 17. doi
  39. (2005). La maîtrise du style en français langue seconde" (Mastering style in French L2). Unpublished doctoral dissertation,
  40. (2002). La variation phonétique en français langue seconde au niveau universitaire avancé”.
  41. (2002). Le comportement du schwa dans le français parlé par les élèves des programmes d’immersion française”. In La Linguistique fonctionnelle au tournant du siècle.
  42. (1992). Learning a new script: An explanation of sociolinguistic competence”. doi
  43. (2000). Learning the pragmatics of solidarity in the networked foreign language classroom”.
  44. (2005). Learning to speak everyday (Canadian) French”. doi
  45. (1997). Les apprenants avancés, la lexicalisation et l’acquisition de la compétence sociolinguistique: Une approche variationniste”. Acquisition et interaction en langue étrangère 9:
  46. (2002). Maîtriser la norme sociolinguistique en interlangue française: Le cas de l'omission variable de ‘ne’”. doi
  47. (2005). Measuring gains in pupils’ foreign language competence as a result of participation in a school exchange visit: The case of Y9 pupils at three comprehensive schools in the UK”. doi
  48. (2002). Near nativeness and stylistic lexical competence in Swedish of first and second generation Finnish immigrants to Sweden”. doi
  49. (1989). On Chameleons and Monitors”, in: The Dynamic Interlanguage, doi
  50. (2004). On the interactional effect of linguistic constraints on L2 variation. The case of past time marking”. doi
  51. (2000). Overt and covert prestige in the French language classroom: When is it good to sound bad?
  52. (2004). Phonetic norm versus usage in advanced French L2”. doi
  53. (2002). Poststructuralist approaches to the study of social factors in L2.
  54. (2002). Prototypical and non-prototypical marking in the advanced learner’s aspectuotemporal system”. doi
  55. (1996). Question forms, conditionals, and second-person pronouns used by adolescent native speakers across two levels of formality in written and spoken French”. doi
  56. (2005). Socio-cultural perspectives on pragmatic development in foreign language learning: Microgenetic case studies from telecollaboration and residence abroad”. doi
  57. (1999). Sociolinguistic approaches to SLA”. doi
  58. (1972). Sociolinguistic Patterns. doi
  59. (1984). Style as audience design”. doi
  60. (1995). Style-shifting in oral interlanguage: Quantification and definition”. doi
  61. (2005). Syntactic and semantic issues in the acquisition of negation in French”. In Focus on French as a Foreign Language: Multidisciplinary Approaches.
  62. (1991). The acquisition of community speech norms by Asian immigrants learning English as a second language”. doi
  63. (2004). The Acquisition of Sociolinguistic Competence. doi
  64. (1995). The acquisition of sociolinguistic native speech norms”. doi
  65. (2003). The acquisition of sociostylistic and sociopragmatic variation by instructed second language learners: The elaboration of pedagogical norms”.
  66. (2001). The anatomy of style-shifting”. doi
  67. (2002). The cross-linguistic development of address form use in telecollaborative language learning: Two case studies”. doi
  68. (2003). The effect of educational input on the development of sociolinguistic competence by French immersion students: The Case of expressions of consequence in spoken French”. doi
  69. (1994). The effect of functional-analytic teaching on aspects of French immersion students’ sociolinguistic competence”. doi
  70. (2001). The effects of study abroad on the L2 learner's structural skills. Evidence from advanced learners of French”. doi
  71. (2005). The emergence and use of the ‘plus-que-parfait’ in advanced French interlanguage”. In Focus on French as a Foreign Language: Multidisciplinary Perspectives.
  72. (2006). The L2 acquisition of a phonological variable: The case of /l/ deletion in French. doi
  73. (1975). The learner's interlanguage as a system of variable rules”. doi
  74. (2003). The learning of sociolinguistic variation by advanced FSL learners: The case of nous versus on in immersion French”. doi
  75. (2004). The learning of spoken French variation by immersion students from Toronto. doi
  76. (2001). The role of negative and positive feedback in the second language acquisition of passé composé and imparfait”. doi
  77. (2001). The use of colloquial words in advanced French interlanguage”. doi
  78. (2001). Une distinction mesurable: Corpus oraux et écrits sur le continuum de la deixis”. doi
  79. Using sociostylistic variants in advanced French IL: The case of nous/on”. doi
  80. (1996). Variability in Spoken French. doi
  81. (2004). Variation and second language acquisition: A preliminary study of advanced learners of French”.
  82. (1989). Variation and Second Language Acquisition. doi
  83. (1996). Variation in French interlanguage: A longitudinal study of sociolinguistic competence”. doi
  84. (1988). Variation in Interlanguage. doi
  85. (1999). Variation in the spoken French of immersion students: To ne or not to ne, that is the sociolinguistic question”. doi
  86. (2001). Variation in the spoken French of Ontario French immersion students: The case of juste vs seulement vs rien que”.
  87. (1995). Variation synchronique dans l'interlangue: Analyse critique du Modèle du
  88. (1994). Variation synchronique des taux d'exactitude. Analyse de fréquence des erreurs morpholexicales dans trois styles d'interlangue française”.
  89. (2002). Variation, chaos et système en interlangue française”.
  90. (2004). Vous or tu ? Native and non-native speakers of French on a sociolinguistic tightrope”. doi
  91. (1989). Women in their Speech Communities. doi
  92. (1986). Women, Men and Language. doi
  93. (1996). Women, men, and type of talk: What makes the difference?” doi
  94. (1999). Word order variation in interrogative structures of native and non-native French”.

To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.