Location of Repository

“Appropriateness” in foreign language acquisition and\ud use: some theoretical, methodological and ethical\ud considerations

By Jean-Marc Dewaele

Abstract

In this contribution, I focus on the concept of “appropriateness” in the usage, the learning and the teaching of foreign languages. Using a participant-based\ud emic perspective, I investigate multilinguals’ perceptions of appropriateness in their foreign languages. Referring to the existing literature, and using previously unpublished material collected through a web questionnaire (Dewaele\ud and Pavlenko 2001–2003), I will show that multilinguals develop their judgements of appropriateness, a crucial aspect of sociopragmatic and sociocultural competence, as part of their socialisation in a new language/culture. However, their ability to judge appropriateness accurately does not imply that they will always act “appropriately”. Indeed, the presence of conflicting norms in their\ud other languages may contribute to conscious or unconscious divergence from the “appropriate” norm in a particular language. Some implications for foreign language teaching will be considered

Topics: alc
Publisher: De Gruyter
Year: 2008
OAI identifier: oai:eprints.bbk.ac.uk.oai2:715

Suggested articles

Preview

Citations

  1. (2007). Advance Access published on
  2. (1996). Advance Access published on September 29, 2007; doi:10.1093/elt/ccm066 Parks,
  3. (2008). Another language is another soul‟: Individual differences in the presentation of self in a foreign language. Unpublished PhD thesis.
  4. (2006). Bilingual selves. doi
  5. (2004). Bilingualism and emotion in the autobiographical works of Nancy Huston. doi
  6. (2005). Celeste (to appear). Language Learning in Study Abroad: Case Studies of Americans in France. Clevedon: Multilingual Matters. doi
  7. (2007). Communicative competence in English as an Additional/Second Language: Beyond reification. Paper presented at the BAAL-CUP Seminar, Birkbeck,
  8. (2005). Convivial communication: Recontextualizing communicative competence. doi
  9. (2002). Emotion vocabulary in interlanguage. doi
  10. (2005). Emotions and Multilingualism. doi
  11. (2007). Exploring the aftereffects of study abroad on interlanguage pragmatic development. doi
  12. (2008). Histories of engagement and sociolinguistic awareness in study abroad. Colloquial French.
  13. (2007). How rude! Teaching impoliteness in the second-language classroom. doi
  14. (2007). Interlanguage pragmatics in L2 French. doi
  15. Investigating the psychological and the emotional dimensions in instructed language learning: Obstacles and possibilities. doi
  16. Jean-Marc (2004a). Retention or omission of the „ne‟ in advanced French IL: the variable effect of extralinguistic factors. doi
  17. Jean-Marc (2004b). Blistering barnacles! What language do multilinguals swear in?!” doi
  18. Jean-Marc (2004b). Blistering barnacles! What language do multilinguals sZeDr iQ"´ Estudios de Sociolingu .stica 5: doi
  19. Jean-Marc (2004c). The emotional force of swearwords and taboo words in the speech of multilinguals. doi
  20. Jean-Marc (2005a). The effect of type of acquisition context on perception and self-reported use of swearwords doi
  21. Jean-Marc (2006a). Expressing anger in multiple languages. doi
  22. Jean-Marc (2006a). Expressing anger in multiple languages. In Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation.
  23. Jean-Marc (2006b). L‟effet de variables objectives et affectives sur la maîtrise orale de multilingues adultes.
  24. Jean-Marc (2007a). Interindividual variation in self-perceived oral communicative competence of English L2 users. doi
  25. Jean-Marc (2007a). Interindividual variation in self-perceived oral communicative competence of English L2 users. In The Intercultural Speaker. Using and Acquiring English in the Foreign Language Classroom. Eva Alcón Soler and Maria-Pilar Safont Jordà
  26. Jean-Marc (2007b). The effect of context of acquisition on L2 users‟ pragmatic development.
  27. Jean-Marc and Aneta Pavlenko (2001–2003). Web questionnaire Bilingualism and Emotions. doi
  28. Jean-Marc and Aneta Pavlenko (2001±2003). Web questionnaire Bilingualism and Emotions. doi
  29. (2006). Joking across languages: Perspectives on humor, emotion, and bilingualism.
  30. (2002). L‟acquisition de la comp←tence sociopragmatique en langue étrangère. Revue Française de linguistique appliquée
  31. (2002). La variation phonétique en français langue seconde au niveau universitaire avancé.
  32. (1967). Language in Relation to a Unified Theory of Structure of Human Behavior. doi
  33. (1992). Learning a new script: An explanation of sociolinguistic competence. doi
  34. (1985). Non-verbal channels in language learning. doi
  35. (1972). On communicative competence. doi
  36. (2002). Pragmatic Development in a Second Language. doi
  37. (2001). Pragmatics in language teaching. doi
  38. (2005). Raising the pragmatic awareness of language learners. doi
  39. (2005). Socio-cultural perspectives on pragmatic development in foreign language learning: Microgenetic case studies from telecollaboration and residence abroad. doi
  40. (2004). Stop doing that, la Komu Skazala!‟: Language choice and emotion in parent-child communication. doi
  41. (2007). The acquisition of French apologetic behavior in a study abroad context. doi
  42. (2003). The acquisition of sociostylistic and sociopragmatic variation by instructed second language learners: The elaboration of pedagogical norms.
  43. (1994). The effect of functional-analytic teaching on aspects of French immersion students‟ sociolinguistic competence. doi
  44. (1994). The effect of functional-analytic teaching on aspects of French immersion studeQts’ socioliQJuistic coPpeteQce doi
  45. (2008). The effects of trait emotional intelligence and sociobiographical variables on communicative anxiety and foreign language anxiety among adult multilinguals: A review and empirical investigation. doi
  46. (2008). The emotional weight of „I doi
  47. (2002). The omnipresent classroom during summer study abroad: American students in conversation with their French hosts. doi
  48. (2005). The Struggle to Teach English as an International Language. doi
  49. (2005). Utiliser des extraits des films en classe de français langue étrangère. (tude sur l’eQseiJQePeQt et l’DcTuisitioQ des coPppteQces socioculturelle et sociopragmatique. Unpublished PhD,
  50. (2005). Utiliser des extraits des films en classe de français langue étrangère. Etude sur l‟enseignement et l‟acquisition des comp←tences socioculturelle et sociopragmatique. Unpublished PhD,

To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.