In the field of Elio Vittorini's interest as regards Spanish literature during the Fourties, this essay examines the author's approach to Federico Garc\ueda Lorca, particularly as for "Bodas de sangre" in the years 1941-1942. Vittorini's translation of Lorca's dramatic masterpiece is original and effective, and it tends to simplify the source text according to both Lorca's and Vittorini's conciseness
To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.