Location of Repository

Resiting genre : a study of contemporary Italian travel writing in English translation

By Loredana Polezzi

Abstract

This thesis aims to highlight the presence of a large and varied production of contemporary\ud Italian travel writing and to analyse the reasons for its 'invisibility' in the Italian literary\ud system and critical tradition. Through the use of a comparative approach to genre and of\ud current theories developed in the area of Translation Studies, the thesis will outline the\ud different status attributed to travel writing in the Anglo-American and the Italian literary\ud systems. Such a comparative approach allows the study to escape the narrow confines of a\ud perspective based on the idea of national literature and to adopt a wider view, which, in\ud turn, highlights the presence of phenomena otherwise easily overlooked or discarded as\ud insignificant.\ud The peculiar characteristics of travel writing, a genre mostly based on the\ud representation of the Other for a home audience, are also analysed in order to point out their\ud affinity with translation practices and, ultimately, to underline the 'double translation'\ud implied by translated travel writing.\ud The case studies which make up the remaining part of the thesis are intended to\ud illustrate different aspects of the genre of travel writing; to provide scope for an analysis of\ud its boundaries and connections with other genres (ranging from ethnography to\ud autobiography, from journalism to fiction, from the essay to the novel); and to illustrate the\ud way in which generic expectations influence both the selection of texts for translation and\ud the strategies adopted when translating and marketing them for a new audience.\ud The writings of twentieth-century Italian explorers to Tibet, and their translations\ud into English, constitute a significant case of adaptation of foreign texts to the needs and\ud expectations of a British audience (and to the British interests in the geographical area\ud concerned).\ud The works of Oriana Fallaci and their different reception in Italy with respect to the\ud UK and the USA illustrate the way in which personal biography and generic choices can\ud intersect, determining both the popular image and the critical success of an author and of\ud her work.\ud Calvino's choice to sublimate the genre of travel writing in the stylized fiction of Le\ud citta invisibili is treated as an example of the way in which a text which is meant to provide\ud an escape from a low-status genre can become an icon of that same genre once it is\ud translated and read in a different cultural context.\ud Finally, the case of Claudio Magris's Danubio and of its English-language\ud translation provides evidence of the complex network of literary references which marks the\ud reception of a text in different cultures, and of the way in which generic affiliation can both\ud promote the recognition of a 'marginal' text and constrain its more idiosyncratic (and\ud original) characteristics

Topics: PQ
OAI identifier: oai:wrap.warwick.ac.uk:3996

Suggested articles

Preview

Citations

  1. (1993). 1 st edn Florence: Barbera, 1873) ------ Sull'Oceano, I grandi libri Garzanti, 727
  2. (1932). 17 mio viaggio nel Tibet Occidentale (Nfilan: Mondadori,
  3. (1967). 4nalysis: English in, 4cademic Research Settings (Cambridge:
  4. (1992). A Woman's Treck: What Difference Does Gender Make? ', in Western Women and Imperialism: Complicity and Resistance,
  5. (1946). Altered States: Translation and Minority Languages', doi
  6. (1989). Ben Raeburn, 86, Publisher of the Known and the Aspiring', The New York Times, late edition,
  7. (1990). Biagi, Enzo, R boss e solo (Milan: - Mondadori,
  8. (1987). Boselli, special issue of Nuova corrente,
  9. (1952). by Eric Mosbacher (London: Hutchinson,
  10. (1994). by George Robertson and others (London and
  11. (1997). Crimes of Writing: Problems in the Containment ofRepresentation (Oxford and New York:
  12. (1986). Crumey, Andrew, Pfitz (New York: Picador USA,
  13. (1993). eds, Tourism in Ireland. A Critical analysis (Cork:
  14. (1962). English trans. Penelope at the War, by Pamela Swinglehurst
  15. (1933). Glaciers of Western Tibet, by Angus Davidson (London: Kegan Paul, Trench, Trubner and Co, doi
  16. (1996). has been used as a guideline for this
  17. (1960). I "generi letteraril" a congresso', in Pagine sparse, vol. HI, Postille: Osservazioni su libri nuovi, 2nd rev. edn
  18. (1989). II viaggio in Spagna di Edmondo De Amicis: Cultura, politica e sessualita rimossa', Miscellanea di storia delle esplorazioni,
  19. (1990). L'io diviso di Italo Calvino', in L'offerta letteraria
  20. (1991). L'opera geografica di Giotto Dainelli', Rivista geografica italiana,
  21. (1994). La cittA pensata: la misura degli spazi', Collezione di Sabbia
  22. (1994). La foresta degli dei', Collezione di sabbia
  23. (1994). La luce negli occhi', Collezione di sabbia
  24. (1982). La macchina da scrivere: The Victor Emmanuel Monument in Rome and Italian Nationalism', doi
  25. (1994). La vecchia signora in chimono viola'. in Collezione di sabbia
  26. (1972). Le cithi invisibili (Turin: Einaudi,
  27. (1935). Metaphors: Symbolic Action in Human Society (Ithaca:
  28. (1982). Mother Courage's Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature', doi
  29. (1996). Norms and the Detern-lination of Translation: A Theoretical Framework',
  30. (1998). Oltre la fine del viaggio: Fosco Maraini', Antologia Viesseux,
  31. (1975). Qu'est-ce qu'une littdrature mineure? ', in Kajka: Pour une littirature mineure
  32. (1987). Ricordo di Calvino',
  33. (1994). Sacher Film, Banfilm, Sept Cinema, Canal Plus.
  34. (1997). sangue: Un reportage dal Ruanda (Milan: Feltrinelli,
  35. (1996). Se il sole muore, I lth edn, Biblioteca Universale Rizzoli (Milan: Rizzoli,
  36. (1979). Se una notte d'inverno un viaggiatore (Turin: Einaudi, doi
  37. (1989). The Myth ofShangri-La (London: The Athlone Press,
  38. (1956). The Third Eye: The Autobiography of a Tibetan Lama (London: Secker &
  39. (1997). The Translator as Communicator (London and New York: Routledge,
  40. (1992). Theories of Translation: An Anthology ofEssays ftom Dryden to Derrida (Chicago & London:
  41. (1998). Un altro mare (Milan: Garzanti,
  42. (1992). Viaggio nel viaggio: MetamorĂ½osi della conoscenza

To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.