Skip to main content
Article thumbnail
Location of Repository

Jasper Heywood's translation of Seneca's Thyestes : with particular reference to the latter's sixteenth and seventeenth-century reception and the themes of tyranny, kingship and revenge

By Beverley Jane Pugh


The thesis offers a critical analysis of the transmission of Seneca's\ud Thyestes in the sixteenth and seventeenth centuries.\ud In Volume 1, the 1584 Gryphius edition of Seneca's Thyestes; the 1560\ud edition of Heywood's translation of the play and the 1674 edition of\ud Wright's translation and burlesque version have been transcribed. This is\ud the first time that these texts have been presented together for discussion.\ud The commentary (Volume II) examines a broad range of dramatic\ud material including Neo- Latin plays such as Goldingham's Herodes\ud (1570/80); Gwinne's Nero (1603); Snelling's Thibaldus (1640) and the\ud anonymous Stoicus Vapulans (1648). Prose works considered include the\ud Latin lexicas and grammars of Lilly and Whitinton; philosophical treatises\ud such as Reynolds A Treatise of the Passions and Faculties of the soule of\ud Man (1640); and religious works such as Hooper on the Ten\ud Commandments (1560). It presents hitherto unpublished material- MS\ud Sloane 1041; and material that has previously received little attention- the\ud Hendrik Goltzius' engraving of Melpomene (1592) and the Restoration\ud Mock-Thyestes in Burlesque.\ud Research material was consulted at the British Library; BL Department\ud of Manuscripts; BL Print Room; University of Warwick Library;\ud University of Birmingham Library; Senate House Library, University of\ud London; The Bodleian Library, University of Oxford; The Warburg\ud Institute and The Institute of Classical Studies

Topics: PA
OAI identifier:

Suggested articles

To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.