У статті висвітлено основні проблеми перекладу німецькомовної науково-технічної літератури
українською, з якими найчастіше зустрічається перекладач, оскільки у сучасному світі спостерігається
гостра необхідність у передачі фахової інформації з однієї мови на іншу, як і у дослідженні способів
перекладу такої літератури. При цьому якість перекладу залежить не тільки від особливостей науково-
технічної літератури, а й мовної та фахової компетенції самого перекладача. Розлянуто види та
способи перекладу науково-технічних текстів. Запропоновано рекомендації перекладачам
Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.