Doublespeak In "La La Land" Movie


This study investigates the application of William Lutz‟s theory. The study deals with the study of “Doublespeak in La La Land Movie”. This study attempts to answer the three formulation of the problem, namely: (1) what kinds of doublespeak are used in La La Land movie, (2) what was the most dominant kinds used in La La land movie, and (3) why did the most dominant kinds of doublespeak occur in La La Land movie. This study uses a descriptive qualitative method to analyze the data in form of transcript containing doublespeak expression used in the movie “La La Land”. Later the analyzing of the data started from watching the movie “La La Land” and also reading the script and then selecting and marking the utterances or any expressions that can be identified as doublespeak. The result shown in the movie “La La Land” used four kinds of doublespeak: (1) Euphemism, (2) Jargon, (3) Gobbledygook, and (4) Inflated Language. From this study the researcher found the dominant kinds of doublespeak is Euphemism 17 (47.22%). Euphemism came out as the most dominant kind of doublespeak because the environment in the story affects and requires its character to use a more formal language, especially environment where Mia and Sebastian live

Similar works

Full text


Repositori Universitas Muhammadiyah Sumatera Utara

Provided a free PDF
oaioai:repositori.umsu.ac.id:123456789/3863Last time updated on 9/3/2019View original full text link

Having an issue?

Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.