Location of Repository

Curial e Güelfa multilingüe. Les traduccions de Curial e Güelfa al castellà i a l’anglés: concordances i traduccions

By María Ángeles Fuster Ortuño

Abstract

La novel·la Curial e Güelfa, utilitzada com a text base del nostre estudi de corpus multilingües d’una obra literària, és considerada un veritable clàssic de les lletres hispàniques i romàniques, si bé no ha gaudit fins ara, per part de la crítica i en comparació amb altres clàssics catalans, una atenció “equiparable” a la seua importància. Al llarg del segle XX s’han fet diverses edicions castellanes i catalanes d’aquesta novel·la i, així mateix, traduccions a l’anglés. El Curial e Güelfa té una considerable vàlua històrica, ja que és una obra que recull diverses i heterogènies facetes de la literatura del temps en el qual va ser escrita, al llarg del segle XV, i és considerada un dels clàssics de la literatura catalana. Per aquest motiu, és interessant fer un estudi detallat de les característiques tant del text original d’aquesta novel·la com de les diverses edicions i traduccions que fins ara s’han fet.Instituto Alicantino de Cultura Juan Gil-Albert; Diputación Provincial de Alicant

Topics: Curial e Güelfa, Traducció, Multilingüe, Concordances, Filología Catalana, Literatura Medieval, Traducción
Publisher: Instituto Alicantino de Cultura Juan Gil-Albert
Year: 2007
OAI identifier: oai:rua.ua.es:10045/5351

Suggested articles

Preview


To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.